TRADUÇÃO E ENSINO: O PRIMEIRO CONTATO COM A LITERATURA GREGA CLÁSSICA

Autores

  • Emerson Cerdas

Resumo

O ensino de literatura grega antiga é feito essencialmente por meio de traduções, pois, por se tratar de uma língua muito distante da nossa, demandaria muitos anos para que os alunos pudessem compreender o texto original. Uma vez que não existe uma tradução completamente equivalente para nenhum texto, escolher qual tradução usar em sala de aula passa a ser uma importante questão para o professor de literatura clássica. Se questões históricas, estéticas e pessoais determinam a forma com que cada tradutor busca efetuar seu trabalho, também está presente nas suas escolhas um horizonte de expectativa a que tipo de leitor ele está se dirigindo. A partir de nossa experiência como professor de literatura grega antiga e de traduções de Homero, discutiremos de que forma a escolha do professor deve ser feita para que os alunos não tenham um contato superficial com o poeta grego, mas compreendam os mecanismos estéticos que o tornaram um dos mais representativos poetas da história literária.

Palavras-chave: Tradução; ensino; literatura grega antiga; Homero;.

Biografia do Autor

Emerson Cerdas

Doutor pelo Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários pela Universidade Estadual Paulista – Campus de Araraquara

Downloads

Publicado

2018-02-27

Como Citar

Cerdas, E. (2018). TRADUÇÃO E ENSINO: O PRIMEIRO CONTATO COM A LITERATURA GREGA CLÁSSICA. Revistas Publicadas FIJ - Até 2022, 1(1), 152–165. Recuperado de http://portal.fundacaojau.edu.br:8077/journal/index.php/revistasanteriores/article/view/279